Πρώτο θέμα μας

Πρώτο μας θέμα

Articles and opinions expressed may not necessarily belong to paneliakos.com

Επειδή η Πρώτη Σελίδα εδώ που διαβάζετε δεν μπορεί να χωρέσει όλα τα άρθρα σας συμβουλεύουμε να πηγαίνετε κάτω και να πατάτε «παλαιότερες αναρτήσεις». Επίσης η ιστοσελίδα μας μεταφράζεται αυτόματα σε 98 γλώσσες! Εάν κάποιος δικός σας δεν διαβάζει στην Ελληνική πληροφορείστε τους για αυτή την δυνατότητα. Πως γίνετε αυτό; Απλούστατα εδώ αριστερά βλέπετε Translate και ακριβώς από κάτω επιλογή γλώσσας. Κάνε κλικ στο ΕΠΙΛΟΓΗ ΓΛΩΣΣΑΣ αμέσως όλα τα κείμενα/άρθρα μεταφράζονται. Δεν είναι 100 τα 100 ακριβής αλλά βγάζεις νόημα. Ευχαριστούμε για την ανάγνωση και τη συντροφιά σας.

Λαμβάνουμε πάρα πολλά μηνύματα. Όλα τα μηνύματα να τα στέλνετε στο paneliakos@aol.com

You may read this Web Page in 98 languages! You can go herein on the left that says Translate and click under where it says Επιλογή γλώσσας. Choose the language you want and click again. The entire web page will change. Notice, the translation is very close but not 100%.

Κυριακή, 9 Ιουνίου 2019

Aλλάζει φράση στο "Πάτερ Ημών" ο Πάπας Φραγκίσκος

Κυριακή, 9 Ιουνίου, 2019


Την αλλαγή μιας φράσης του Πάτερ Ημών ενέκρινε ο Πάπας Φραγκίσκος προκαλώντας αντιδράσεις στους πιο παραδοσιακούς κύκλους της Καθολικής Εκκλησίας.
Πρόκειται για τη φράση «lead us not into temptation» («μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν»), την οποία αλλάζει σε «do not let us fall into temptation» («μην μας αφήσεις να υποκύψουμε στον πειρασμό»).
Ο Πάπας είχε εκφράσει τη διαφωνία του από το 2017, λέγοντας ότι «δεν είναι καλή μετάφραση, επειδή μιλάει για έναν Θεό που σε προτρέπει στον πειρασμό. Εγώ είμαι αυτός που υποκύπτω στον πειρασμό. Δεν με σπρώχνει ο Θεός για να δει πώς θα υποκύψω. Ενας πατέρας δεν το κάνει αυτό. Ο πατέρας σε βοηθά να σηκωθείς αμέσως. Αυτός που σε οδηγεί στον πειρασμό είναι ο Σατανάς. Αυτός είναι δικός του ρόλος».
Σύμφωνα με τη Βίβλο, ο Ιησούς δίδαξε τα λόγια αυτά στους μαθητές του όταν τον ρώτησαν πώς πρέπει να προσεύχονται.
Η αλλαγή εγκρίθηκε από τη σύνοδο των επισκόπων που έγινε στη Ρώμη και θα δημοσιευθεί στο βιβλίο που περιέχει τους κανόνες για τη λειτουργία στη Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία. Υπάρχουν όμως και αντιρρήσεις, όπως γράφει η Guardian.

Αντιδράσεις

Η Μέρεντιθ Γουόρεν, λέκτορας βιβλικών και θρησκευτικών σπουδών στο Πανεπιστήμιο του Σέφιλντ είπε ότι αυτή η εκδοχή του Πάτερ Ημών προσπαθεί να πει ότι ο Θεός δεν έχει κανέναν ρόλο στο κακό. Ετσι όμως, παραβλέπει πολλές αναφορές της Βίβλου, όπου ο Θεός έχει συνεργαστεί με τον διάβολο για να βάλει σε πειρασμό τους πιστούς, ακόμα και τον ίδιο του τον γιο. Η νέα εκδοχή αντιτίθεται στο νόημα του ελληνικού κειμένου του ευαγγελίου».

«Τι άλλο θα αλλάξει;»

Ο Φίλιπ Λόουλερ, διευθυντής της συντηρητικής ιστοσελίδας Catholic World News, είπε ότι ο Πάπας συνηθίζει να αλλάζει πράγματα και να προκαλεί σύγχυση.
«Αυτό είναι ένα ακόμα παράδειγμα και με κάνει να ανησυχώ και να αναρωτιέμαι, πού θα σταματήσει, τι άλλο θα αλλάξει;».
Η Καθολική Εκκλησία στην Αγγλία και την Ουαλία δήλωσε ότι δεν σχεδιάζει προς το παρόν να αλλάξει την προσευχή.
«Το Πάτερ Ημών άλλαξε στα ιταλικά, όχι στα αγγλικά. Κάθε γλώσσα θα πρέπει να μελετηθεί για να διαπιστωθεί το ακριβές νόημα», δήλωσε εκπρόσωπός της.
Πηγή: Protagon.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου